W MIŁOŚCI I GOTOWANIU WSZYSTKIE CHWYTY SĄ DOZWOLONE.
Pepper - kapitanka drużyny pływackiej, perfekcjonistka, która musi mieć wszystko pod kontrolą. Dziewczyna czuje się rozdarta. Jej rodzina się rozpada, ale ich fastfoodowy biznes kwitnie, głównie dzięki Pepper, która prowadzi ogromne konto Big League Burger na Twitterze.
Jack - klasowy klaun i sól w oku Pepper.
Pracuje w małym rodzinnym biznesie i próbuje nie wchodzić w drogę swojemu popularnemu bliźniakowi. Kiedy Big League Burger kradnie kultowy przepis jego babci, chłopak postanawia zniszczyć fast food, tweet po tweecie.
Konflikt między Pepper i Jackiem przekształca się w viralową wojnę na Twitterze. Nie wiedzą oni jednak, że klócąc się w social mediach, jednocześnie piszą ze sobą w anonimowej aplikacji, którą stworzył chlopak...
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Emma Lord ; przełożyła Edyta Świerczyńska.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
W ciągu kilku sekund na lodowisku w Central Parku zginęły trzy osoby: młoda łyżwiarka, lekarz i nauczyciel. Na pierwszy rzut oka wydawało się, że to zupełnie przypadkowe ofiary. Nie ulega wątpliwości, że zabójca to dobrze wyszkolony snajper, używający taktycznego karabinu laserowego. Kiedy pociągał za spust, znajdował się daleko od lodowiska. Lista budynków, spośród których mógł wybierać strzelec wyborowy, nie ma końca, natomiast lista osób o tak szczególnych umiejętnościach wydaje się stosunkowo krótka: policjanci, wojskowi, zawodowi zabójcy. Dzięki pomocy męża, geniusza komputerowego i multimiliardera Roarke’a, porucznik Dallas wkrótce trafia do miejsca, skąd strzelano. Okazuje się, że zabójców jest dwóch - starszy i młody, szkolony przez mistrza, i każdy z nich realizuje swój plan. Central Park był tylko rozgrzewką. Kolejny atak snajpera wstrząsa miastem do głębi, ale to jeszcze nie koniec tych dramatycznych wydarzeń.
UWAGI:
W haśle pseudonim, nazwa właściwa autora: Eleanor Wilder. Na okładce i stronie tytułowej: Prószyński i S-ka. Stanowi część cyklu o detektyw Eve Dallas. Oznaczenia [>>] odpowiedzialności: Nora Roberts pisząca jako J. D. Robb ; przełożyła Bogumiła Nawrot.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Tytuł oryginału: La vie est un roman. Przyjęta nazwa tłumacza: Joanna Stankiewicz-Prądzyńska. Oznaczenia odpowiedzialności: Guillaume Musso ; z francuskiego [>>] przełożyła Joanna Prądzyńska ; [ilustracje Matthieu Forichon].
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WOJNA ODEBRA?A JEJ WSZYSTKO, CZEGO PRAGN♯?A OD ?YCIA. SPOKJ. MI?O?♯. PRZYSZ?O?♯.
Astrid Rosenthal, m?odziutka ?ơydđwka z ?om?ơy, na kilka dni przed likwidacj♯ getta ucieka do Warszawy. Na swojej drodze spotyka Waltera Schmidta, oficera SS. Pocz♯tkowo m♯?ơczyzna jest oczarowany dziewczyn♯, do czasu, a?ơ jej prawdziwa to?ơsamo?♯ zostaje ujawniona. Na szcz♯?cie Astrid udaje si♯ uciec z r♯k wroga i niespodziewanym zrz♯dzeniem losu znajduje schronienie w maglu prowadzonym przez Niemk♯. ?cie?ơki bohaterđw b♯d♯ si♯ nieustannie przecina♯. Walter za wszelk♯ cen♯ b♯dzie prđbowa? odnale??♯ Astrid. Ona z kolei zrobi wszystko, aby nie da♯ si♯ z?apa♯, gdy?ơ wie, ?ơe sko?czy si♯ to dla niej tragicznie. Nie przeczuwa jednak, czym tak naprawd♯ kieruje si♯ oficer SS, szukaj♯c dziewczyny.
UWAGI:
Oznaczenia odpowiedzialności: Anna Rybakiewicz.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Nr karty: 616882 od dnia:2024-01-04 Przetrzymana, termin minął: 2024-02-05